NOTAT er lukket som medie. Alle aktiviteter er flyttet over i Demokrati i Europa Oplysningsforbundet (DEO), hvor vi viderefører arbejdet med kritisk folkeoplysning og journalistik om EU, demokrati og Europa.
At anklagede mennesker kan få en fair rettergang er en af grundstenene i et moderne retssamfund. Strafferetten er også en del af de retsakter, som vi stemmer om vedrørende retsforbeholdet. Men nogle retsakter på dette område er valgt fra.
Det viser sig nemlig, at ja-partierne har valgt fire retsakter på det strafferet...
Læs mere
Den danske tolketjeneste i EU truer med at blive lukket. Det skriver Politiken onsdag den 4. juli 2012 i artiklen »Danske tolke i EU kan snart være fortid«.
Oplysningen stammer fra en rapport fra Dansk Sprognævn. I den kan man læse, at kun 3 procent af møderne i EU-Kommissionen i 2011 foregik med tolkning til el...
Læs mere
Ifølge det engelske tidsskrift »The Economist« 16.12.2006 kostede tolkning og oversættelse EU over 8 milliarder kroner i 2005. Og udgiften vokser med hver eneste nyt land, der optages som medlem.
Kommissionen har ganske vist henstillet til embedsmændene om at skrive kortere rapporter...
Læs mere
I en rapport, forfattet af den finske konservative EU-politiker Alexander Stubb, foreslås nedskæringer i EU's gigantiske omkostninger til tolkning. Der er 21 officielle sprog i EU. Stubb kritiserer EU's institutioner for at spilde for mange penge på grund af dårlig planlægning. 16 procent af udgifterne, sv...
Læs mere
Det spanske parlamentsmedlem, Carlos Carnero Gonzalez, er stærkt utilfreds med at antallet af spanskkyndige oversættere i Kommissionen skæres ned fra 101 til 67, og at det spanske sprog dermed sidestilles med alle andre sprog, bortset fra engelsk, tysk og fransk, skriver EUobserver.com 23.1.2006
...
Læs mere
Samtidig forventes udgifter...
Læs mere
Problemet rammer først og fremmest Parlamentet, fordi man her indtil nu har fastholdt, at der skal tolkes til og fra alle officie...
Læs mere